Jó 37

Haitian Creole Version (HAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.