Salmos 89

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Namuwanga amaani,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Yafuganga enyanza,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.