Salmos 89

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Namuwanga amaani,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Yafuganga enyanza,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.