Salmos 89
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Namuwanga amaani,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Yafuganga enyanza,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.