Salmos 89

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Namuwanga amaani,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Yafuganga enyanza,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.