Salmos 89

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Namuwanga amaani,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Yafuganga enyanza,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.