Salmos 89
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA
1 Nayembanga oku kutaka okutakoma okwa Musengwa enaku gyonagyona.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nkoba nti, “Okutakakwo okutakoma kubbeerererawo emirembe gyonagyona,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Wakobere oti, “Nkolere endagaano nʼomulonde wange.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Omwibyaireryo niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Oo Musengwa, eigulu likuwuujenge olwʼebyewunyobyo,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Naani oku bali omwigulu ogubayezya okugeraagerania oku Musengwa?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Omu lukiiko lwʼabatukulye omwigulu oKibbumba bamutyera nakimo ino,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Oo Musengwa oWabwezye Bwonabwona, naani aali ooti niiwe?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ofuga enyanza nʼokwefukuula kwayo,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Wasusungwire oLakabbu nʼafa.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Eigulu liryo, nʼekyalo kikyo,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wabbumbire amambuka nʼamaserengeta.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Iwe oli wʼobwezye ino,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Obutuukirirye nʼobwenkanya niibyo omusingi gwʼentebe yʼobwakabakabwo.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Oo Musengwa, nga bʼenkabi abo abamaite okukuwuuja omu nyembo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Oku lulwo basangaala okumalaku olunaku,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ekitiisya kyabwe nʼamaani gaabwe bizwa eeri niiwe.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Oo Musengwa, niiwe engabo yaiswe,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Omu biro ebyʼeira
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nkivumbwire nti oDawudi, yaabba muweererya wange,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Namuwanga amaani,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Abalabebe tibamuwangulenge,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Nalijigiricirya omumaisoge abalabebe,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Naabbanga mwesigwa egyali era namulaganga okutaka okutakoma,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Yafuganga enyanza,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Yankobanga ati, ‘Niiwe oBbaabba era oKibbumba wange,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Nalimusuuca mubere wange,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Namukwatiranga ekisa bulijo,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Omwibyairerye niimwo omwazwanga abakabaka emirembe nʼemirembe,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Neye abʼeibyairerye owebalijeemera amateeka gange,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 owebalinyooma amateeka gange,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nalibakubba omwigo olwʼebibbibibbi byabwe,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Neye tinalirekeraawo okumutaka,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tinalimenya endagaano yange naye,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nalayiire omulundi gumo lumala olwʼeriina lyange eritukulye nti,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Eibyairerye lyabbeererangawo emirembe nʼemirembe,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Bwabbeerererangawo emirembe nʼemirembe ooti mweri owegwaka,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Neye atyanu Kibbumba omulekeswire
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Omenyerewo endagaano egiwakorere nʼomuweereryawo,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ebikomera byʼekibugakye obimenyere,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Abatambuli ababitawo bonabona banyaga ebintubye,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Owaire abamulwanisya amaani ni bamuwangula,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ebyokulwanisyabye obisuucirye ebitagasa,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Omutoireku obwezyebwe obwʼobwakabaka
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Omukendeiryeku emyanka egyʼobuvuvukabwe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Oo Musengwa, walituuca di okwebisa? Mirembe gyonagyona?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Oyebukirye ngʼobwomi bwange obwebuli obumpi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Muntuki omwomi etiyalifa?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Oo Musengwa, okutakakwo okutakoma okwasookere kuli nkonaki,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Oo Musengwa, oyebukirye ngʼobwebali kuzumanga abaweereryabo,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Oo Musengwa, abalabebo bazuma oguwasukireku amafuta,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 OMusengwa bamuwuujenge emirembe gyonagyona!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.