Salmos 119

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bʼenkabi abali omu bwomi obunambulaku ekyokubunenya,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bʼenkabi abo abagondera ebiragirobye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Ibo abo tibakola kibbikibbi,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Musengwa, watutekeirewo amateekago,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Kale singa ngumiire
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Tinankubbaire nswala,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nakuwuujanga nʼomwoyo omulongoole,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nagonderanga amateekago,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Omuvuvuka yakuumanga atya amanzirage ni gabba malongoole?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nkunoonia nʼomwoyo gwange gwonagwona,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nkuumire ebiragirobyo omu mwoyo gwange,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Oo Musengwa nkuwuuja
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nkolesya omunwa gwange ni nnangirira
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nsangaalira omu kugondera ebiragirobyo,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nfumintiriza oku mateekago,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nsangaalira okugondera amateekago;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Onkolerenge nze omuweereryawo ebintu ebisa,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Olibulye amaiso gange mpezye okubona
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Oku kyalo ndi mugeni,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omwoyo gwange gukandiire ino
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Onenya abeekudumbalya, ibo abalaame
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ontooleku ebizumi nʼokujolonga
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Era abafugi batyama ni bantumulaku ebibbibibbi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ebiragirobyo niibyo eisangaalo lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ndi ku mugo gwʼamagombe,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nakubbutuliire byonabyona ebinakolere, nʼonjiramu;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ombeere okutegeera amateekago,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Omwoyo gwange guncemuka olwʼenima
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkuume tinatambulira omu manzira amacaamu,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nsalirewo okubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nkolera ino ku biragirobyo,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nakoleranga ku biragirobyo,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Oo Musengwa onjegesye okukwata amateekago,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ombeere okugategeera, era nagakwatanga
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ombeere okugonderanga ebiragirobyo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ocuuse omwoyo gwange gugonderange ebiragirobyo,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ocuuse amaiso gange gazwe oku bintu ebitagasa,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Otuukirirye ekiwasuubizire omuweereryawo,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ontoleku ebizumi ebyentya,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Obone, ntaka ino amateekago,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Oo Musengwa, oleke okutakakwo okutakoma kubbe nanze,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 awo kaisi mbeeku nʼekinjiramu abanzuma,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Tiwaganya ebibono ebyʼamazima ni bimpwamu,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nakwatanga amateekago bulijo,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Era naabbanga mwidembe,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Natumulanga oku biragirobyo, omumaiso gʼabakabaka,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 olwʼokubba nsangaalira amateekago,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mpa ebiragirobyo ekitiisya era mbitaka;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Oyebukirye ekiwansuubizire, nze omuweereryawo,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Nʼomu kugada njiramu amaani,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Abeekudumbalya bansekerera ino,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Oweneebukirya amateeka agewatuwaire eira,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ekiruyi kinkwata owembona ababbibabbi
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Amateekago niigo agennyembaku,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Obwire nkwebukirya Musengwa,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nsunire enkabi,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Oo Musengwa, niiwe omugabo gwange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwegairira nʼomwoyo gwange gwonagwona obbe musa egyendi,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Owenningirira engeri egineebityamu,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Tingayaala, nnyanguwa
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Ababbibabbi nʼowebantega entuula,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Omu kiire aakati ndamuka okukwebalya,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndi mukaagwa wa bonabona abakutya,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Oo Musengwa, ekyalo kiizwire kutakakwo okutakoma,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Okoleire omuweereryawo ebisa,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Ompe amalabuki nʼokutegeera,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Owenabbaire nga bakaali okumbonereza nacaamanga,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli musa, era ebyokola bisa,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Newankubbaire ngʼabeekudumbalya bantumulaku ebyobubbeyi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Emyoyo gyabwe giizwire biseego ebibbibibbi,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Okumbonereza kwangasire,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Amateeka agewatuwaire gankiriraku
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Wambumbire nʼengalogyo, era niiwe owankolere,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abakutya owebambonanga bajaagaanenge,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Oo Musengwa, mmaite nti olamula mu butuuce,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Oganye okutakakwo okutakoma kunjiryengemu amaani,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Oganye ekisaakyo kimbeeku kaisi mbe mwomi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Oleke abeekudumbalya baswale olwʼokunsibiriryaku;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abo abakutya baize egyendi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Onganye nkwatenge kusani amateekago,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Oo Musengwa mpulira nfa nga njoya okunnunula,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Amaiso gandoolere olwʼokukuumirira ekiwasuubizire;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Waire nga nsuukire kinambulamu era ekintu ekitagasa,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Nze omuweereryawo naguminkiriza kutuuca di?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abeekudumbalya bankuuliire ebiina mbigwemu,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Amateekago gonagona meesigwa.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Babbaire bali kumpi kunsaanyawo oku kyalo,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Olwʼokutakakwo okutakoma okuume obwomi bwange,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Oo Musengwa, ekibonokyo kibbeerererawo,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Obwesigwabwo bubbeerererawo emirembe gyonagyona,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ebintu byonabyona bikaali biriwo ngʼobwewalagiire,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Singa amateekago tigabbaire isangaalo lyange,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Tineerabirenge ebiragirobyo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ndi wuwo; onnunule,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Ababbibabbi bagonerera kunjita,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mboine ebintu byonabyona bikoma,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Oo, nga ntaka ino amateekago,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Amateekago gansuuca wʼamalabuki okukiraku abalabe bange,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ndi nʼokutegeera okukiraku abansomesya bonabona,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndi wʼamalabuki okukiraku abakaire,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkuumire ebigere byange okutatambulira omu nzira yonayona eyʼababbibabbi,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Tinzwanga oku mateekago,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ebibonobyo nga bimpoomera ino,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Okubita omu mateekago nsuna obulabuki,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ekibonokyo niikyo eitaala erimmoleekerera nga ntambula,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndayira era neeyama
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Oo Musengwa, ngadire ino;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Oo Musengwa, osiime okuwuuja okwempaayo omu kutaka nga nkwebalya,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Obwomi bwange bubba mu kabbikabbi nabuli kaseera,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Ababbibabbi bantegere omutego,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ebiragirobyo niibyo ebyobusika byange ebyʼemirembe gyonagyona;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mmaliriire okutuukiriryanga ebiragirobyo,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ncaawa abʼemyoyo emibiri,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Niiwe ekiirukiro kyange era engabo yange;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Muzwewo e gyendi inywe abakola ebibbibibbi,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ongumye ngʼobwewasuubizire, kaisi mbe mwomi,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ompanirire kaisi mbe omu mweyaayo,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Iwe ocaawa bonabona abazwa oku biragirobyo,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ababbibabbi bonabona oku kyalo obabitya ooti bisasiro,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ntukuta olwʼokukutya;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nkolere ebyobutuukirirye nʼebyobwenkanya;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Osuubize okunkolera nze omuweereryawo ebisa;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Amaiso gandoolere nga nkuumiriire okunnunula,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ombitye nze omuweereryawo ngʼokutakakwo okutakoma obwekuli,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi muweereryawo, ompe okutegeera,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Oo Musengwa, niikyo ekiseera okubbaaku nʼekyokola,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nze ntaka amateekago okukiraku ezaabbu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Era olwʼokubba ngondera ebiragirobyo byonabyona,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ebiragirobyo byewuunyisya,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ebibonobyo owebabisonzola, biwa ekitangaala,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Njasama omunwa ni neekombakomba,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ondoleku era onkwatire ekisa,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Olungamyenge entambula yange ngʼowewasuubizire,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Onnunule eeri abo abangadya,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ondoleku nze omuweereryawo nʼeriiso eryʼekisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Amaliga gakulumuka omu maiso gange ooti maizi,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Oo Musengwa, oli mutuukirirye,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ebiragirobyo ebiwateekerewo bituuce,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ekiruyi kinduma ino,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ebisuubizobyo bikengeize,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Waire nga ndi muyejere era bannyooma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Obutuukiriryebwo bubbeerererawo,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ndi omu kugada nʼokuluga okunene,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragirobyo bituuce emirembe gyonagyona;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Oo Musengwa, nkusaba nʼomwoyo gwange gwonagwona; onjiremu,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nkusaba onnunule,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mpuuna ngʼemambya ekaali okusala ni nkwekungirira okumbeera;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mbonia ekiire okuca,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Owulire okwekunga kwange olwʼokutakakwo okutakoma;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Abo abansalira enkwe baigereire,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Neye iwe Musengwa ondi kumpi,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Eira nayegere ebiragirobyo,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Obone okugada kwange, onnunule,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ondwanirire era onnunule;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ababbibabbi babba yala nʼokubanunula,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Oo Musengwa ekisaakyo kingi,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abalabe bange nʼabanjiigaania bangi,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Owembona abʼenkwe mbazuzuula,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Oo Musengwa obone ngʼowentaka amateekago;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Omulamwa gwʼamateekago mazima meereere;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Abafugi banjiigaania anambula nsonga,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nsangaalira mu bisuubizobyo,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ncaawa era neesinya obubbeyi,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nkuwuuja mirundi musanvu nabuli lunaku,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Bali nʼeidembe eryʼamaani abo abataka amateekago,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Oo Musengwa, nkuumirira niiwe okunnunula,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ngondera ebiragirobyo
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nkwata amateekago ni ngondera nʼebiragirobyo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Oo Musengwa, oganye okwekunga kwange kutuuke egyoli;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Owulire okwegairira kwange;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nakuwuujanga bulijo,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nayembanga oku kibonokyo,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Obbenge mutegeki bulijo okumbeera,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Oo Musengwa, njoya okunnunula,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe obwomi, awo nkuwuujenge,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mmamaalikire ni nkuzwaku ooti ntaama agotere.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.