Salmos 119

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bʼenkabi abali omu bwomi obunambulaku ekyokubunenya,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bʼenkabi abo abagondera ebiragirobye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Ibo abo tibakola kibbikibbi,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Musengwa, watutekeirewo amateekago,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Kale singa ngumiire
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Tinankubbaire nswala,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nakuwuujanga nʼomwoyo omulongoole,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nagonderanga amateekago,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Omuvuvuka yakuumanga atya amanzirage ni gabba malongoole?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Nkunoonia nʼomwoyo gwange gwonagwona,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nkuumire ebiragirobyo omu mwoyo gwange,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Oo Musengwa nkuwuuja
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nkolesya omunwa gwange ni nnangirira
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nsangaalira omu kugondera ebiragirobyo,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nfumintiriza oku mateekago,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Nsangaalira okugondera amateekago;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Onkolerenge nze omuweereryawo ebintu ebisa,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Olibulye amaiso gange mpezye okubona
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Oku kyalo ndi mugeni,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omwoyo gwange gukandiire ino
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Onenya abeekudumbalya, ibo abalaame
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ontooleku ebizumi nʼokujolonga
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Era abafugi batyama ni bantumulaku ebibbibibbi,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ebiragirobyo niibyo eisangaalo lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Ndi ku mugo gwʼamagombe,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nakubbutuliire byonabyona ebinakolere, nʼonjiramu;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ombeere okutegeera amateekago,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Omwoyo gwange guncemuka olwʼenima
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkuume tinatambulira omu manzira amacaamu,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nsalirewo okubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Nkolera ino ku biragirobyo,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Nakoleranga ku biragirobyo,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Oo Musengwa onjegesye okukwata amateekago,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ombeere okugategeera, era nagakwatanga
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Ombeere okugonderanga ebiragirobyo,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ocuuse omwoyo gwange gugonderange ebiragirobyo,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ocuuse amaiso gange gazwe oku bintu ebitagasa,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Otuukirirye ekiwasuubizire omuweereryawo,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Ontoleku ebizumi ebyentya,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Obone, ntaka ino amateekago,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Oo Musengwa, oleke okutakakwo okutakoma kubbe nanze,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 awo kaisi mbeeku nʼekinjiramu abanzuma,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Tiwaganya ebibono ebyʼamazima ni bimpwamu,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Nakwatanga amateekago bulijo,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Era naabbanga mwidembe,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Natumulanga oku biragirobyo, omumaiso gʼabakabaka,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 olwʼokubba nsangaalira amateekago,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mpa ebiragirobyo ekitiisya era mbitaka;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Oyebukirye ekiwansuubizire, nze omuweereryawo,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Nʼomu kugada njiramu amaani,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Abeekudumbalya bansekerera ino,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Oweneebukirya amateeka agewatuwaire eira,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Ekiruyi kinkwata owembona ababbibabbi
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Amateekago niigo agennyembaku,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Obwire nkwebukirya Musengwa,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Nsunire enkabi,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Oo Musengwa, niiwe omugabo gwange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nkwegairira nʼomwoyo gwange gwonagwona obbe musa egyendi,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Owenningirira engeri egineebityamu,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Tingayaala, nnyanguwa
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Ababbibabbi nʼowebantega entuula,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Omu kiire aakati ndamuka okukwebalya,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ndi mukaagwa wa bonabona abakutya,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Oo Musengwa, ekyalo kiizwire kutakakwo okutakoma,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Okoleire omuweereryawo ebisa,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Ompe amalabuki nʼokutegeera,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Owenabbaire nga bakaali okumbonereza nacaamanga,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli musa, era ebyokola bisa,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Newankubbaire ngʼabeekudumbalya bantumulaku ebyobubbeyi,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Emyoyo gyabwe giizwire biseego ebibbibibbi,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Okumbonereza kwangasire,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Amateeka agewatuwaire gankiriraku
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Wambumbire nʼengalogyo, era niiwe owankolere,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abakutya owebambonanga bajaagaanenge,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Oo Musengwa, mmaite nti olamula mu butuuce,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Oganye okutakakwo okutakoma kunjiryengemu amaani,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Oganye ekisaakyo kimbeeku kaisi mbe mwomi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Oleke abeekudumbalya baswale olwʼokunsibiriryaku;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abo abakutya baize egyendi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Onganye nkwatenge kusani amateekago,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Oo Musengwa mpulira nfa nga njoya okunnunula,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Amaiso gandoolere olwʼokukuumirira ekiwasuubizire;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Waire nga nsuukire kinambulamu era ekintu ekitagasa,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Nze omuweereryawo naguminkiriza kutuuca di?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abeekudumbalya bankuuliire ebiina mbigwemu,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Amateekago gonagona meesigwa.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Babbaire bali kumpi kunsaanyawo oku kyalo,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Olwʼokutakakwo okutakoma okuume obwomi bwange,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Oo Musengwa, ekibonokyo kibbeerererawo,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Obwesigwabwo bubbeerererawo emirembe gyonagyona,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ebintu byonabyona bikaali biriwo ngʼobwewalagiire,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Singa amateekago tigabbaire isangaalo lyange,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Tineerabirenge ebiragirobyo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndi wuwo; onnunule,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ababbibabbi bagonerera kunjita,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Mboine ebintu byonabyona bikoma,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Oo, nga ntaka ino amateekago,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Amateekago gansuuca wʼamalabuki okukiraku abalabe bange,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ndi nʼokutegeera okukiraku abansomesya bonabona,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndi wʼamalabuki okukiraku abakaire,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkuumire ebigere byange okutatambulira omu nzira yonayona eyʼababbibabbi,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Tinzwanga oku mateekago,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ebibonobyo nga bimpoomera ino,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Okubita omu mateekago nsuna obulabuki,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ekibonokyo niikyo eitaala erimmoleekerera nga ntambula,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ndayira era neeyama
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Oo Musengwa, ngadire ino;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Oo Musengwa, osiime okuwuuja okwempaayo omu kutaka nga nkwebalya,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Obwomi bwange bubba mu kabbikabbi nabuli kaseera,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Ababbibabbi bantegere omutego,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragirobyo niibyo ebyobusika byange ebyʼemirembe gyonagyona;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mmaliriire okutuukiriryanga ebiragirobyo,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ncaawa abʼemyoyo emibiri,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Niiwe ekiirukiro kyange era engabo yange;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Muzwewo e gyendi inywe abakola ebibbibibbi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ongumye ngʼobwewasuubizire, kaisi mbe mwomi,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ompanirire kaisi mbe omu mweyaayo,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Iwe ocaawa bonabona abazwa oku biragirobyo,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ababbibabbi bonabona oku kyalo obabitya ooti bisasiro,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ntukuta olwʼokukutya;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Nkolere ebyobutuukirirye nʼebyobwenkanya;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Osuubize okunkolera nze omuweereryawo ebisa;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Amaiso gandoolere nga nkuumiriire okunnunula,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ombitye nze omuweereryawo ngʼokutakakwo okutakoma obwekuli,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi muweereryawo, ompe okutegeera,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Oo Musengwa, niikyo ekiseera okubbaaku nʼekyokola,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Nze ntaka amateekago okukiraku ezaabbu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Era olwʼokubba ngondera ebiragirobyo byonabyona,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ebiragirobyo byewuunyisya,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ebibonobyo owebabisonzola, biwa ekitangaala,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Njasama omunwa ni neekombakomba,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ondoleku era onkwatire ekisa,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Olungamyenge entambula yange ngʼowewasuubizire,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Onnunule eeri abo abangadya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ondoleku nze omuweereryawo nʼeriiso eryʼekisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Amaliga gakulumuka omu maiso gange ooti maizi,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Oo Musengwa, oli mutuukirirye,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ebiragirobyo ebiwateekerewo bituuce,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ekiruyi kinduma ino,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ebisuubizobyo bikengeize,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Waire nga ndi muyejere era bannyooma,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Obutuukiriryebwo bubbeerererawo,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ndi omu kugada nʼokuluga okunene,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragirobyo bituuce emirembe gyonagyona;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Oo Musengwa, nkusaba nʼomwoyo gwange gwonagwona; onjiremu,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nkusaba onnunule,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mpuuna ngʼemambya ekaali okusala ni nkwekungirira okumbeera;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mbonia ekiire okuca,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Owulire okwekunga kwange olwʼokutakakwo okutakoma;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Abo abansalira enkwe baigereire,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Neye iwe Musengwa ondi kumpi,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Eira nayegere ebiragirobyo,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Obone okugada kwange, onnunule,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ondwanirire era onnunule;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Ababbibabbi babba yala nʼokubanunula,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Oo Musengwa ekisaakyo kingi,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abalabe bange nʼabanjiigaania bangi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Owembona abʼenkwe mbazuzuula,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Oo Musengwa obone ngʼowentaka amateekago;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Omulamwa gwʼamateekago mazima meereere;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Abafugi banjiigaania anambula nsonga,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nsangaalira mu bisuubizobyo,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ncaawa era neesinya obubbeyi,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nkuwuuja mirundi musanvu nabuli lunaku,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Bali nʼeidembe eryʼamaani abo abataka amateekago,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Oo Musengwa, nkuumirira niiwe okunnunula,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ngondera ebiragirobyo
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nkwata amateekago ni ngondera nʼebiragirobyo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Oo Musengwa, oganye okwekunga kwange kutuuke egyoli;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Owulire okwegairira kwange;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nakuwuujanga bulijo,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nayembanga oku kibonokyo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Obbenge mutegeki bulijo okumbeera,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Oo Musengwa, njoya okunnunula,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ompe obwomi, awo nkuwuujenge,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mmamaalikire ni nkuzwaku ooti ntaama agotere.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.