Salmos 107

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mwebalye oMusengwa olwʼokubba musa;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Oleke oMusengwa abeyanunwire bakirangirire;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 abo abeyasoloojere okuzwa omu mawanga,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Bagadangadiire omwidungu,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Enzala nʼenyonta byabalumire,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Yabeekubbembeire omu nzira enterembereri,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Ekyo kityo olwʼokubba abo abali enyonta, iye agibamalaku
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Abamo babbanga mu ndikiirya ikyo ekiiriirye ekyokufa,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 olwʼokujeemera ebiragiro bya Kibbumba,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Kale nʼabeeyanikisya emyoyo gyabwe nʼemirimo egikaluba;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Nʼabatoola omu ndikiirya ikyo ekiriirye kyʼokufa,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Amenya amageeti agebakolere omu bbulonzi,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Abamo omu basirusiru bwabwe boonoonere,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Emyoyo gyabwe gyenyinyairye ebyokulya byonabyona,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Yatumire ekibonokye nʼabalamya,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Bawengeyo esadaaka egyʼokwebalya,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Abamo baseeyeeyeire oku nyanza omu meeri;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Baboine ebikole oMusengwa ebiyakolere,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Yalagiire ompunga owʼamaani nʼafuwa,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ni gasetula emeeri omwibbanga, era ni gigwa ansi omu lwina lwa mayengo.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ni bayuuga era ni bagagaituka ooti bateemeere,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Yasiricirye ompunga,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Awo ni basangaala olwʼamayengo okuwaaku,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Oleke bamugulumalye omu lukumbaana lwʼabantu,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Asuuca emiiga idungu,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Nʼasuuca ekyalo ekijimu kikwere,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Asuuca eidungu ni libbaamu ebidiba byʼamaizi,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Era omwo mwateeka abanzalwa okubbanga,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Basiga ensigo omu misiri, ni bakoma emizabbibbu,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Yabawaire enkabi ni beeyongera ino obungi,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Owebakendeire obungi ni banyolwa
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 oMusengwa yanyoomere abakungu baabwe,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Neye abadamba yʼabatoire omu kugada,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Abatuukirirye babona ebyo era ni basangaala,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Nabuli ali nʼamalabuki, ebyo abiteekeku omwoyo;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.