Salmos 107

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Mwebalye oMusengwa olwʼokubba musa;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Oleke oMusengwa abeyanunwire bakirangirire;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 abo abeyasoloojere okuzwa omu mawanga,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Bagadangadiire omwidungu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Enzala nʼenyonta byabalumire,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yabeekubbembeire omu nzira enterembereri,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ekyo kityo olwʼokubba abo abali enyonta, iye agibamalaku
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Abamo babbanga mu ndikiirya ikyo ekiiriirye ekyokufa,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 olwʼokujeemera ebiragiro bya Kibbumba,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kale nʼabeeyanikisya emyoyo gyabwe nʼemirimo egikaluba;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Nʼabatoola omu ndikiirya ikyo ekiriirye kyʼokufa,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Amenya amageeti agebakolere omu bbulonzi,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Abamo omu basirusiru bwabwe boonoonere,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Emyoyo gyabwe gyenyinyairye ebyokulya byonabyona,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yatumire ekibonokye nʼabalamya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bawengeyo esadaaka egyʼokwebalya,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Abamo baseeyeeyeire oku nyanza omu meeri;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Baboine ebikole oMusengwa ebiyakolere,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Yalagiire ompunga owʼamaani nʼafuwa,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ni gasetula emeeri omwibbanga, era ni gigwa ansi omu lwina lwa mayengo.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ni bayuuga era ni bagagaituka ooti bateemeere,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Yasiricirye ompunga,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Awo ni basangaala olwʼamayengo okuwaaku,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Oleke bamugulumalye omu lukumbaana lwʼabantu,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Asuuca emiiga idungu,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Nʼasuuca ekyalo ekijimu kikwere,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Asuuca eidungu ni libbaamu ebidiba byʼamaizi,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Era omwo mwateeka abanzalwa okubbanga,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Basiga ensigo omu misiri, ni bakoma emizabbibbu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yabawaire enkabi ni beeyongera ino obungi,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Owebakendeire obungi ni banyolwa
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 oMusengwa yanyoomere abakungu baabwe,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Neye abadamba yʼabatoire omu kugada,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Abatuukirirye babona ebyo era ni basangaala,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Nabuli ali nʼamalabuki, ebyo abiteekeku omwoyo;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.