Salmos 107
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA
1 “Mwebalye oMusengwa olwʼokubba musa;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Oleke oMusengwa abeyanunwire bakirangirire;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 abo abeyasoloojere okuzwa omu mawanga,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Bagadangadiire omwidungu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Enzala nʼenyonta byabalumire,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yabeekubbembeire omu nzira enterembereri,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ekyo kityo olwʼokubba abo abali enyonta, iye agibamalaku
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Abamo babbanga mu ndikiirya ikyo ekiiriirye ekyokufa,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 olwʼokujeemera ebiragiro bya Kibbumba,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kale nʼabeeyanikisya emyoyo gyabwe nʼemirimo egikaluba;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bigosi byabwe,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Nʼabatoola omu ndikiirya ikyo ekiriirye kyʼokufa,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Amenya amageeti agebakolere omu bbulonzi,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Abamo omu basirusiru bwabwe boonoonere,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Emyoyo gyabwe gyenyinyairye ebyokulya byonabyona,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yatumire ekibonokye nʼabalamya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bawengeyo esadaaka egyʼokwebalya,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Abamo baseeyeeyeire oku nyanza omu meeri;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Baboine ebikole oMusengwa ebiyakolere,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Yalagiire ompunga owʼamaani nʼafuwa,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ni gasetula emeeri omwibbanga, era ni gigwa ansi omu lwina lwa mayengo.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ni bayuuga era ni bagagaituka ooti bateemeere,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Awo ni beekungirira oMusengwa omu bugosi bwabwe,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Yasiricirye ompunga,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Awo ni basangaala olwʼamayengo okuwaaku,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Kale beebalye oMusengwa olwʼokutakakwe okutakoma,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Oleke bamugulumalye omu lukumbaana lwʼabantu,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Asuuca emiiga idungu,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Nʼasuuca ekyalo ekijimu kikwere,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Asuuca eidungu ni libbaamu ebidiba byʼamaizi,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Era omwo mwateeka abanzalwa okubbanga,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Basiga ensigo omu misiri, ni bakoma emizabbibbu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yabawaire enkabi ni beeyongera ino obungi,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Owebakendeire obungi ni banyolwa
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 oMusengwa yanyoomere abakungu baabwe,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Neye abadamba yʼabatoire omu kugada,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Abatuukirirye babona ebyo era ni basangaala,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Nabuli ali nʼamalabuki, ebyo abiteekeku omwoyo;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.