Salmos 22

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओ ङए परमेश्‍वर, ओ ङए परमेश्‍वर, क्हिजी ङ तले पिवाल?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 ओ ङए परमेश्‍वर, ङइ त्हिंइ ह्रोंसे क्हिए मिंन् किंइमुँ,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 दिलेया क्हि पबित्र परमेश्‍वर राजगद्दिर टिम्,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 ङिए खेमैं माँमैंइ क्हिए फिर्न भर लमल,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 चमैंइ ओरदै क्हिनेन् ग्वार ह्रिइ, छतसि चमैं सोइ।
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 दिलेया ङ प्हुँलुँ धोंन् तब् मुँ, म्हि आङिं बिसि
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 ङलाइ म्रोंब्मैं ताँनइ ङउँइँ ङ्‍ह्‍योसि
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “याहवेहजीन् जोगेमिंम् बिसि खीए फिर्न चइ भर लम्।
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 चमैंइ तोन् बिलेया आमाए फोउँइँले ङलाइ तेब क्हिन् ग।
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 फिबै त्हे ओंनोंन् ङ क्हिलन् ग,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 ङ ङाँइले ह्रेंगो आतमिंन्,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 साँढे धोंले भोंबै शत्तुरमैंइ ङ घेर्दिइमुँ,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 फो ख्रेंसि ङ्‍हेदै ह्‍वाखबै सिंहमैं धोंले
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 क्यु ङेयाब् धोंले ङए भों नुयाइमुँ,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 भों नुयासि ङ तियाबै पु धोंन् तयाइमुँ,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 दुष्‍ट म्हिमैं ङए कारग्युले मुँ,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 ङए ताँन् ह्रिबमैं ङइ च्योल् खाँम्,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 चिट्टा झोंसि चमैंइ ङए क्वें
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 दिलेया ओ याहवेह, ङ ङाँइले क्हि ह्रेंगो आतमिंन्!
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 सेलाँउँइँले ङ जोगेमिंन्,
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 चेंमैंए सुँउँइँले ङ फ्रेमिंन्,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 ङए अलिमैंए उँइँर क्हिजी लबै छ्याँबै केमैंए बयन लदै ङ क्हिए मिं थेब लब्मुँ।
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 ओ याहवेहलाइ मान लब्मैं, खीलाइन थेब् लद्!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 तलेबिस्याँ आगुइ ह्रुगुदिसि दुःख योंबै म्हिलाइ खीजी ल्होमिंम्,
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 ल्हें म्हि च्होंबै क्ल्ह्‍योर ङए छ्याँबै बयन तल् पिंब क्हिन् ग,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 ङ्हाँदुमैं चसि म्रेंब्मुँ,
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 ह्‍युलर मुँबै ताँन् ह्रेंमैंइ क्हिलाइन मैंब्मुँ
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 तलेबिस्याँ ताँन् ह्रेंमैंए म्रुँ क्हिन् ग,
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 ह्‍युलर्बै ताँन् प्लो प्लोब्मैंइ भोज चदै सैं तोंदै क्हिए मिं क्वेब्मुँ।
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 लिउँइँ खबै सन्तानइ खीए के लब्मुँ,
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 तिंयाँ समा आफिबै म्हिमैंलाज्यै या
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.