Salmos 22

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ओ ङए परमेश्‍वर, ओ ङए परमेश्‍वर, क्हिजी ङ तले पिवाल?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 ओ ङए परमेश्‍वर, ङइ त्हिंइ ह्रोंसे क्हिए मिंन् किंइमुँ,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 दिलेया क्हि पबित्र परमेश्‍वर राजगद्दिर टिम्,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 ङिए खेमैं माँमैंइ क्हिए फिर्न भर लमल,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 चमैंइ ओरदै क्हिनेन् ग्वार ह्रिइ, छतसि चमैं सोइ।
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 दिलेया ङ प्हुँलुँ धोंन् तब् मुँ, म्हि आङिं बिसि
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 ङलाइ म्रोंब्मैं ताँनइ ङउँइँ ङ्‍ह्‍योसि
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 “याहवेहजीन् जोगेमिंम् बिसि खीए फिर्न चइ भर लम्।
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 चमैंइ तोन् बिलेया आमाए फोउँइँले ङलाइ तेब क्हिन् ग।
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 फिबै त्हे ओंनोंन् ङ क्हिलन् ग,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 ङ ङाँइले ह्रेंगो आतमिंन्,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 साँढे धोंले भोंबै शत्तुरमैंइ ङ घेर्दिइमुँ,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 फो ख्रेंसि ङ्‍हेदै ह्‍वाखबै सिंहमैं धोंले
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 क्यु ङेयाब् धोंले ङए भों नुयाइमुँ,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 भों नुयासि ङ तियाबै पु धोंन् तयाइमुँ,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 दुष्‍ट म्हिमैं ङए कारग्युले मुँ,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 ङए ताँन् ह्रिबमैं ङइ च्योल् खाँम्,
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 चिट्टा झोंसि चमैंइ ङए क्वें
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 दिलेया ओ याहवेह, ङ ङाँइले क्हि ह्रेंगो आतमिंन्!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 सेलाँउँइँले ङ जोगेमिंन्,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 चेंमैंए सुँउँइँले ङ फ्रेमिंन्,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 ङए अलिमैंए उँइँर क्हिजी लबै छ्याँबै केमैंए बयन लदै ङ क्हिए मिं थेब लब्मुँ।
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 ओ याहवेहलाइ मान लब्मैं, खीलाइन थेब् लद्!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 तलेबिस्याँ आगुइ ह्रुगुदिसि दुःख योंबै म्हिलाइ खीजी ल्होमिंम्,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 ल्हें म्हि च्होंबै क्ल्ह्‍योर ङए छ्याँबै बयन तल् पिंब क्हिन् ग,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 ङ्हाँदुमैं चसि म्रेंब्मुँ,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 ह्‍युलर मुँबै ताँन् ह्रेंमैंइ क्हिलाइन मैंब्मुँ
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 तलेबिस्याँ ताँन् ह्रेंमैंए म्रुँ क्हिन् ग,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 ह्‍युलर्बै ताँन् प्लो प्लोब्मैंइ भोज चदै सैं तोंदै क्हिए मिं क्वेब्मुँ।
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 लिउँइँ खबै सन्तानइ खीए के लब्मुँ,
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 तिंयाँ समा आफिबै म्हिमैंलाज्यै या
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.