Salmos 55

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aye Nyasae, tegerera oigwe ogosaba kwane,
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Inyigwe na ong’iranerie;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Ninde nobwoba ase engencho y’amariogi ’ababisa baane,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Enkoro yane nigo ere nomoichano,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Nasoirwe nobwoba na okoiguswa,
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Bono nigo ngoteeba: “Onye ndiria nabwate chimbaaba buna riruma,
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Ee, nigo nanga nare kogenda aare, imbe ntoorete ase erooro.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Nigo nare kominyoka chimbero, erinde inyenyorere aase nkwebisa,
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Aye Omonene, saria emeroberio y’abanto abwo,
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 bikoyoetanana igoro ase chindwaki omobaso na obotuko;
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Obosareku nigo boichire ime yaye,
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Onye nomobisa ore gonchecheria,
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Korende bono naye ogonkorera bobe,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Nigo tware koba tokogamba amo amang’ana amaya ay’ogosemania,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Tiga amakweri abachere ababisa baane mobosokano,
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Korende inche nigo nkomorangeria Nyasae,
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Kera omogoroba, na emambia, na mobaso gati,
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Ere nantoorie, andende buya
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Nyasae oyio obeire okogamba korwa kare,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Oyorenge omosani one nigo aramborete okoboko kwaye,
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Chinkwana chiaye nigo chiarenge chinyororo kobua amaguta atundire,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Motweke Omonene chigurube chiao,
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Korende abanto abaiti na abang’ainereria
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.