Jó 33

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aye Ayubu, bono inyigwe,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Rora, bono namumoire omonwa one,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Amang’ana aane nigo akoorokia oboronge bore ime ase enkoro yane,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Omoika o Nyasae noro ontongete,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Bono ing’iranerie onye gokonyara;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Rora, inche nigo inde buna aye ase obosio bwa Nyasae;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Rora, inche tindi kende ogwenerete konyoboa;
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Ekeene, gwakwanire ase ntegererete,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Aye nigo ogoteeba iga: Inche nigo nchenegete,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Naama! Nyasae onyorire amasoero ase ’nde,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Osoirie amagoro aane ase rikorogoto,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Naama! Nigo ngokoiraneria ng’a ase amang’ana aya tokwaneti ekeene;
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Nase ki okoamererania nere
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Ekeene, Nyasae nigo agokwana ase enchera eyemo, gose ibere;
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Nigo agokwana ase chindoto na amaroro a botuko,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Erio agwo otinora amato abanto,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 ng’a anyare koonchora omonto atige ogokora kwaye okobe,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Nigo agotanga omonto tagenda ase oboina,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Omonto nigo akonyora egesusuro gi’okomoorongeyia,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Omoyo oye ogecha endagera,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Chinyama chi’omobere oye nigo chikoera, tichikororekana,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Ere omonyene nigo agosuka gochia ang’e noboina,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Onye omomalaika nkoba arenge asare,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 erio amororere amaabera, ateebe:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Omobere oye oiranigwe obe buna oyo bw’obosae bwaye,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Ekero arabe ogosaba Nyasae, nere namororere amaabera;
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Omonto oyio natere ase amasio ’abaanto, ateebe:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Ere obooririe omoyo one togenda ase oboina,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Rora, Nyasae nigo agokora amang’ana ayio onsi ase omonto
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 erinde amoiranie korwa ase oboina,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Aye Ayubu, ntegerera,
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Onye kobwate ing’ana rinde okong’iraneria, kwana,
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Onye tobwati kende, kira‐kiri ontegerere,
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.