Jó 33
guz (GUZ) vs ARIB
1 Aye Ayubu, bono inyigwe,
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Rora, bono namumoire omonwa one,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Amang’ana aane nigo akoorokia oboronge bore ime ase enkoro yane,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Omoika o Nyasae noro ontongete,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Bono ing’iranerie onye gokonyara;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Rora, inche nigo inde buna aye ase obosio bwa Nyasae;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Rora, inche tindi kende ogwenerete konyoboa;
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Ekeene, gwakwanire ase ntegererete,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Aye nigo ogoteeba iga: Inche nigo nchenegete,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Naama! Nyasae onyorire amasoero ase ’nde,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Osoirie amagoro aane ase rikorogoto,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Naama! Nigo ngokoiraneria ng’a ase amang’ana aya tokwaneti ekeene;
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Nase ki okoamererania nere
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ekeene, Nyasae nigo agokwana ase enchera eyemo, gose ibere;
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Nigo agokwana ase chindoto na amaroro a botuko,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Erio agwo otinora amato abanto,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 ng’a anyare koonchora omonto atige ogokora kwaye okobe,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Nigo agotanga omonto tagenda ase oboina,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Omonto nigo akonyora egesusuro gi’okomoorongeyia,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Omoyo oye ogecha endagera,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Chinyama chi’omobere oye nigo chikoera, tichikororekana,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ere omonyene nigo agosuka gochia ang’e noboina,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Onye omomalaika nkoba arenge asare,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 erio amororere amaabera, ateebe:
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Omobere oye oiranigwe obe buna oyo bw’obosae bwaye,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ekero arabe ogosaba Nyasae, nere namororere amaabera;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Omonto oyio natere ase amasio ’abaanto, ateebe:
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ere obooririe omoyo one togenda ase oboina,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Rora, Nyasae nigo agokora amang’ana ayio onsi ase omonto
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 erinde amoiranie korwa ase oboina,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Aye Ayubu, ntegerera,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Onye kobwate ing’ana rinde okong’iraneria, kwana,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Onye tobwati kende, kira‐kiri ontegerere,
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.