Jó 33
guz (GUZ) vs ARA
1 Aye Ayubu, bono inyigwe,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Rora, bono namumoire omonwa one,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Amang’ana aane nigo akoorokia oboronge bore ime ase enkoro yane,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Omoika o Nyasae noro ontongete,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Bono ing’iranerie onye gokonyara;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Rora, inche nigo inde buna aye ase obosio bwa Nyasae;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Rora, inche tindi kende ogwenerete konyoboa;
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Ekeene, gwakwanire ase ntegererete,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Aye nigo ogoteeba iga: Inche nigo nchenegete,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Naama! Nyasae onyorire amasoero ase ’nde,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Osoirie amagoro aane ase rikorogoto,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Naama! Nigo ngokoiraneria ng’a ase amang’ana aya tokwaneti ekeene;
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Nase ki okoamererania nere
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Ekeene, Nyasae nigo agokwana ase enchera eyemo, gose ibere;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Nigo agokwana ase chindoto na amaroro a botuko,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Erio agwo otinora amato abanto,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ng’a anyare koonchora omonto atige ogokora kwaye okobe,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Nigo agotanga omonto tagenda ase oboina,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Omonto nigo akonyora egesusuro gi’okomoorongeyia,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Omoyo oye ogecha endagera,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Chinyama chi’omobere oye nigo chikoera, tichikororekana,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ere omonyene nigo agosuka gochia ang’e noboina,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “Onye omomalaika nkoba arenge asare,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 erio amororere amaabera, ateebe:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Omobere oye oiranigwe obe buna oyo bw’obosae bwaye,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ekero arabe ogosaba Nyasae, nere namororere amaabera;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Omonto oyio natere ase amasio ’abaanto, ateebe:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Ere obooririe omoyo one togenda ase oboina,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Rora, Nyasae nigo agokora amang’ana ayio onsi ase omonto
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 erinde amoiranie korwa ase oboina,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Aye Ayubu, ntegerera,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Onye kobwate ing’ana rinde okong’iraneria, kwana,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Onye tobwati kende, kira‐kiri ontegerere,
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.