Jó 27

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayubu akagenderera gokwana emerabaaro yaye akabora:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 Ekeene, buna Nyasae are moyo, oyo ong’urire ebiantungetie,
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 naende omoika bw’obomoyo ogendererete koba ime yane,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 omonwa one togokwana aya atari a boronge,
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Abe aare korwa ase ’nde kobabara ng’a nabanyaboronge more;
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Nimbwaterere bokong’u oboronge bwane, tinkobotiga,
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Tiga omobisa one abarwe buna omokori amabe,
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Ngosemeria ki omonto otamoirogeti Nyasae abwate, ekero arakwe,
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Inee, ekero emechando eramochere Nyasae,
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Omonto oyio nagokigwe ase Omobui?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Nimborokererie igoro y’okobua kwa Nyasae;
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Rora, inwe mwensi mweroreire ayio;
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Ekio nakio egetari Nyasae akoa omokori amabe,
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Abana b’omokori amabe nabaisa komentekana,
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Abatigari baye nigo oborwaire borabaite,
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Omonto oyio naisa gosangereria chifeta chinyinge buna orotu
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 nonya ochitumbire igo, nomonto omooronge orachibeeke,
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Enyomba omonto oyio araagache nigo erabe buna ey’oronyambobe,
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Omonto oyio nigo akogenda korara ore omonda,
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Obwoba obonene bonga buna eooro nigo bokomocheera;
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Omwaga okorwa moocha nigo okomoirurukia;
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Nyasae nigo akomoruta emegwe atari namaabera,
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Abanto nigo bagoaka chinkobi igoro yaye,
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.