Habacuque 3

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oko nogosaba kw’omobani Habakuki.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Aye Omonene, naigure chinkuma chiao, nairokire.
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Nyasae ngocha are korwa Temani
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Okobara kwaye nigo konga buna okw’erioba,
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Amarwaire agoita nigo atang’aine bosio bwaye,
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Ekero agotenena, ense nigo agotengechigwa,
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Nkarora chinyomba chire Kusani chichandegete,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Inee! Aye Omonene nigo ogechirie ne chindooche,
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Obota bwao bwaorokigwe maiso marore
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Ebitunwa nigo biakorooche, bikanyegerigwa,
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Ekero emegwe yao yarenge korunda na komesa,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Aye nigo gwaetete ase ense kore nekeririanda,
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Aye nigo gwasogete ase ogotooria abanto bao,
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Aye nigo kwabeetete emetwe y’abasikari babo namatimo abo abanyene,
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Nigo gwaetete ase enyancha ne chibarasi chiao,
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ekero naigwete amang’ana ayio, enda yane egatengechigwa,
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Emeko tegosicha,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 Nonya naboigo ningokere Omonene, ninchengere Nyasae ore ogotooreka kwane.
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Nyasae oyore Omonene, nere chinguru chiane;
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.