Salmos 109

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xeruete rogueroporaei va'e, ekyrirĩ eme ke!
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Mba'eta xerovai ijapu va'e kuery ma nhombotavya rupi ijayvu,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Ha'e kuery xembojere rei vy xerayvu e'ỹa rupi ijayvu,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Xee ayvuague repy ma xevy ivai okuapya oĩ.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ajapo porãague repy ome'ẽ mba'emo vai,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Hovai guarã emoĩ peteĩ heko vai va'e.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ha'e gui ma omboayvua py tombopagaa.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Hekove topa voi,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Ta'y kuery ma tyre'ỹ meme ta'ikuai,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Ta'y kuery ma hoo e'ỹ va'e ta'ikuai
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Mba'emo oguereko va'ekue toipe'apaa oreveague re,
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Avave rei tomboaxy eme,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Ta'ikuai eme hamymino kuery,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Senhor ta'ima'endu'a riae tuu kuery ojejavyague re,
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Ha'e nunga tojekuaa riae Senhor renonde,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Mba'eta ojee nomoĩ rire nhomboaxya.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Joe ijayvu vaia rupi anho oiko rire hexe ae ju ha'e nungakue tojeapa.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Ojee ayvu vai ao puku rami omoĩ rire
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Hexe toĩ oao onheovãa rami,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Ha'e rami ae Senhor tombopaga xerovaigua kuery,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ha'e rã ndee Senhor Xeruete, enhemoĩ xerepyarã nderery remboete ukaa rupi vy.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Mba'eta xee ma ajexavai, iporiaukue'i aiko.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Xerekove opa ovy kuaray ojero'a ovya rami.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Akaru e'ỹ re riae aiko ramo
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ha'e kuery pe rã ojou vaipy aiko.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Senhor Xeruete, xepytyvõ ke!
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 ha'e kuery oikuaa aguã ndepo gui ae xereraa jepearã oua,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ha'e kuery joe ijayvu vai va'e.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Xerovaigua kuery re toĩ oxĩmbaa.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Xejuru py arovy'a ete 'rã Senhor.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 mba'eta iporiaukue'i ikuaia katy onhemoĩ ramo,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.