Provérbios 18

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joexaxe e'ỹ rei va'e ma ha'e kuery ae oipotaa rami rive ikuai,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Hi'arandu e'ỹ va'e ndoikuaaxei 'rã 'arandu,
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Teko vai oĩ ramo oĩ avi 'rã jojou vaia,
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Avakue ijayvua ma yy typy va'e ramigua,
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Nda'evei otekoavy va'ekue nhamboeko porã aguã,
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Hi'arandu e'ỹ va'e ijayvua ojapo 'rã joguero'a rei aguã rami,
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Hi'arandu e'ỹ va'e ayvu ma ha'e kuery ae imombaarã rive,
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Ijayvuxe reia ma he'ẽve va'e rami
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Inhate'ỹa rupi rive omba'eapo va'e ma
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Senhor rery ma torre imbaraeteve va'e,
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Oguerekopa va'e pe rã imba'e rei-rei ma tetã ikorapa va'e rami,
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Avakue ikuai axy e'ỹa ja ojejou porã rei 'rã opy'a py,
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Nhaendu kuaa e'ỹ re nhambovai vy
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Avakue imba'eaxy teĩ ipy'a guaxua omombaraete 'rã,
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Hi'arandu va'e opy'a re omoĩ 'rã oikuaa porãve aguã,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Joupe avakue mba'emo ome'ẽ 'rã tape oipe'a uka vy,
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Ha'e ranhe ojepy ukaa rupi ijayvu rã ixupe “Ha'evea ramigua” ja'e ranhe 'rã,
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Nhombovake va'e kuery xortea oexa vy opytu'upa 'rã joupe ijayvu atãa gui,
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Nhanderegua nhambopoxy rire haxy ete 'rã ha'eve vai ju aguã,
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Nhandeayvuague rami oiko ramo javy'a 'rã nhanekuraxõ py,
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Nhandeayvua py jajoapo 'rã omano, e'ỹ vy oikove aguã rami.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Nhandera'yxyrã jajou vy mba'emo porã jajou,
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Iporiaukue'i ma mba'emo re ojerurea rupi 'rã ijayvu,
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Avakue irũ reta va'e omokanhy tema 'rã imondovy.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.