Salmos 105

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.