Salmos 105
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ACF
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.