Salmos 105
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.