Salmos 105
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARA
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.