Salmos 105
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs BKJ
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.