Salmos 105
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.