Salmos 105

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 યહોવાનો આભાર માનો, તેના નામની સ્તુતિ કરો.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 તમે યહોવાનાં પવિત્ર નામનું અભિમાન કરો;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 યહોવાને તથા તેના સાર્મથ્યને શોધો;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 તેણે જે આશ્ચર્યકારક કમોર્ કર્યા છે તે તથા તેનાં ચમત્કરો
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 તમે લોકો દેવના સેવક ઇબ્રાહિમના વંશજો છો, તમે યાકૂબના વંશજો છો.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 તેઓ આપણા દેવ યહોવા છે;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે;
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 એટલે કરાર તેમણે ઇબ્રાહિમ સાથે કરેલો;
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 તેમણે યાકૂબ માટેના નિયમ તરીકે, તેનું સ્થાપન કર્યું,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 તેમણે કહ્યું, “આ કનાન દેશ હું તમને આપીશ;
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 જ્યારે યહોવાએ આ કહ્યું તેઓ અલ્પ સંખ્યામાં હતાં
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 તેઓ એક દેશથી બીજે દેશ
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 તેમણે તેઓ પર કોઇને દુર્વ્યવહાર કરવા દીધો નહિ;
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 દેવ કહે છે, “તેમણે ચેતવણી આપી;
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો;
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 પછી તેમણે તેઓની પહેલાં યૂસફને મિસર મોકલ્યો,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 બંદીખાનામાં તેઓએ તેના પગોએ સાંકળો બાંધી,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 યહોવાના શબ્દે પૂરવાર કર્યુ કે તે યૂસફ સાચો હતો
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 પછી રાજાએ માણસો મોકલીને તેને છોડાવ્યો;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 પછી રાજાએ યૂસફને તેના મહેલનો તેમજ
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 પછી યાકૂબ મિસરમાં આવ્યો;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 દેવે તેમની વૃદ્ધિ કરી,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 દેવે મિસરવાસીઓને ઇસ્રાએલીઓ વિરુદ્ધ કર્યા;
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 પણ યહોવાએ પોતાના સેવક મૂસાને તેના પ્રતિનિધિ તરીકે મોકલ્યો
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા;
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 દેવે પૃથ્વી પર ખૂબ ગાઢ અંધકાર મોકલ્યો,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 અને તેમણે તેમના દેશનાં સમગ્ર પાણીને લોહીમાં ફેરવી દીધું;
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 પછી દેશ પર અસંખ્ય દેડકા ચઢી આવ્યાં;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 યહોવાએ આદેશ આપ્યો,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 તેણે વરસાદને બદલે કરા મોકલ્યા;
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 તેઓ તેઓના દેશની સર્વ વનસ્પતિ ખાઇ ગયાં;
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 તેઓનાં દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 તેઓ તેમના લોકોને, તેમના સોના ચાંદી સાથે,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 તેઓ ગયાં ત્યારે મિસરવાસી આનંદ પામ્યાં;
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 યહોવાએ મેઘસ્તંભથી તેઓ પર છાયા કરી;
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 જ્યારે તેઓએ માંગ્યુ ત્યારે લાવરીઓે લાવ્યાં;
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 તેમણે ખડક તોડ્યો એટલે ત્યાં પાણી નીકળ્યું;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 તેમણે પોતાના સેવક ઇબ્રાહિમને આપેલા
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 તેઓ પોતાના લોકોને, પોતાના પસંદ કરેલાઓને,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 તેમણે તેઓને પરદેશીઓની ભૂમિ આપી;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.