Provérbios 31

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 માસાઅ પાસેથી રાજા લમૂએલના નીતિવચનો જે તેને તેની માતાએ શીખવાડયા હતાં:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 ઓ મારા પુત્ર, ઓ મારા ગર્ભના દીકરા, હે મારી પ્રતિજ્ઞાઓના દીકરા, છે.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 તારી શકિત સ્ત્રીઓ ઉપર ન ખચીર્શ, તેમ તારી સત્તા એ રાજાઓનો નાશ કરનારા ઉપર ન વાપરીશ.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 દ્રાક્ષારસ પીવો તે રાજાનું કામ નથી, ઓ લમૂએલ; દ્રાક્ષારસની પાછળ ઝૂરવું એ રાજકર્તાનું કામ નથી.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 કારણ કે પીવાને લીધે તેઓ પોતાના નિયમો ભૂલી જાય છે અને કચડાયેલાઓને નિષ્પક્ષન્યાય આપી શકે નહિ.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 જેઓ મરવાની અણી પર હોય તેને દ્રાક્ષારસ, અને જેઓ દુભાયેલા હોય તેને દ્રાક્ષારસ આપવો.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 તેઓ દ્રાક્ષારસ પી શકશે અને પોતાની ગરીબી ભૂલી જશે અને પોતાનાં દુ:ખોને સંભારશે નહિ.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 જે પોતા માટે બોલી શકતો નથી તેને માટે તું બોલ અને તું નિરાધારોના હકનો પક્ષ કર.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 અને તેનો સાચો ન્યાય કર, દીનદુ:ખીઓના અને જરૂરતમંદનાં હક્કનું રક્ષણ કર.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 e સદગુણી પત્ની કોને મળે?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 તેનો પતિ તેના પર પૂરો વિશ્વાસ રાખે છે,
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 તે જીવનભર પોતાના પતિનું ભલું જ કરે છે,
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 તે ઊન અને શણ ભેગું કરે છે
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 તે વેપારીના વહાણ જેવી છે,
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 ઘરનાં સર્વને માટે ખાવાનું તૈયાર કરવા તે પરોઢ થતાં પહેલાં ઊઠી જાય છે,
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 તે બહાર જાય છે, ખેતર તપાસે છે અને ખરીદે છે.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 તે ખડતલ અને ભારે ઉદ્યમી છે.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 તે પોતાના વેપારના નફાનો ખ્યાલ રાખે છે.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 તે એક હાથે પૂણી પકડે છે
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 તે ગરીબોને ઉદાર મને આપે છે
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 તેનાં ઘરના સભ્યો માટે તેને શિયાળાની બીક નથી.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 તે પોતાને માટે રજાઇઓ બનાવે છે;
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 તેનો પતિ નગર દરવાજે આદર પામે છે
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 તે વસ્ત્રો અને કમરબંધ વણીને વેપારીઓને વેચેછે.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 શકિત અને પ્રતિષ્ઠા તેના વસ્ત્રો છે.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 તેના મોઢામાંથી જ્ઞાનની વાતો નીકળે છે.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 તે પોતાના ઘરમાં બધા કામની દેખરેખ રાખે છે.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 તેનાં સંતાનો જીવનમાં ઊંચે ઊડે છે,
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 જગતમાં ઘણી સદાચારી સ્ત્રીઓ છે,
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 લાવણ્યામક છે, અને સૌદર્ય ક્ષણિક છે.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 તેના કામની પ્રસંશા કરો અને ભલે
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.