Jó 39

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ડુંગર પરની જંગલી બકરીઓ કેવી રીતે બચ્ચાંને જન્મ આપે છે તે શું તું જાણે છે?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 તમે તેને જાણો છો પર્વતની બકરી અને હરણે કેટલા મહિનાઓ સુધી તેઓના બચ્ચાંઓને પેટમાં રાખવા જોઇએ?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 તે પ્રાણીઓ નીચે સૂવે છે, તેઓને પ્રસૂતિ પીડાનો અનુભવ થાય છે
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 આ બચ્ચાં વનવગડામાં ઊછરે છે અને મોટાં થાય છે.
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 “જંગલી ગધેડાંને કોણે છૂટો મૂક્યો?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 મેં જંગલી ગધેડાઓ માટે રણને ઘર તરીકે રહેવા દીધુ છે.
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 જંગલી ગધેડાઓ ઘોંઘાટવાળા નગરો પર હસે છે.
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 જંગલી ગધેડાઓ પર્વતો પર રહે છે,
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 “શું તમારી સેવા કરવામાં જંગલી બળદો આનંદ માનશે ખરા?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 જમીન ખેડવા માટે તમે તેને ઉપયોગમાં લઇ શકશો?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 જંગલી બળદ ખૂબ શકિતશાળી છે!
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 ખળામાંથી દાણા લાવીને વખારમાં ભરવા
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 “શાહમૃગ પોતાની પાંખો આનંદથી હલાવે છે.
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 તે પોતાનાં ઇંડા જમીન પર મૂકે છે
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 કોઇ પગ મૂકીને ઇંડાને છૂંદી નાંખશે અથવા જંગલી પ્રાણીઓ
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 તે પોતાના બચ્ચાં વિષે એવી બેદરકાર રહે છે કે જાણે તે બચ્ચાં તેના પોતાના હોય જ નહિ.
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 કારણકે દેવે તેને બુદ્ધિહીન સરજી છે;
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 પરંતુ તે જ્યારે કૂદે છે અને દોડવા લાગે છે, તે ઘોડા અને તેના સવાર પર હસે છે,
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “શું ઘોડાને તમે બળ આપો છો?
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 તીડની જેમ તમે તેને કુદાવો છો?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 એક ઘોડો ખુશ છે કારણકે તે ખૂબ બળવાન છે.
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 તે ડરતો નથી, તે ડર ઉપર હસે છે.
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 સૈનિકના તીરો નું ભાથું ઘોડાની બાજુમા જતા જે છે.
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 ઘોડો ઊશ્કેરાઇ જાય છે.
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 રણશિંગડાના નાદે નાદે એ હણહણે છે.
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 “બાજ પક્ષી કેવી રીતે આકાશમાં ઊડે છે અને પોતાની પાંખો દક્ષિણ તરફ ફેલાવે છે તે શું તેઁ શીખવ્યું છે?
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 શું તારી આજ્ઞાથી ગરૂડ પક્ષી ઊંચે ઊડે છે?
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 ગરૂડ પર્વતના શિખર પર રહે છે.
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 ત્યાંથી તે પોતાનો શિકાર શોધી કાઢે છે,
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 તેનાં બચ્ચાં પણ લોહી ચૂસે છે,
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.