Jó 32

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 પછી અયૂબના ત્રણ મિત્રોએ અયૂબને જવાબ આપવાનું મૂકી દીધુ કારણકે અયૂબને એટલો આત્મ વિશ્વાસ હતો કે તે પોતે સાચે નિદોર્ષ હતો.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 પરંતુ રામના કુળનો બુઝનો વંશજ બારાકેલનો પુત્ર અલીહૂ અયૂબ પર ગુસ્સે થયો હતો, કારણકે અયૂબ પોતાને નિદોર્ષ અને દેવને દોષિત માનતો હતો.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 વળી તેના ત્રણ મિત્રો વિરુદ્ધ પણ તેનો ક્રોધ ચઢયો, કેમ કે તેઓ તેની વાતોનો ઉત્તર આપી શક્યા નહોતા, તો પણ તેઓએ અયૂબને દોષિત ઠરાવ્યો હતો.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 તેઓ બોલતા હતાં ત્યારે અલીહૂ બોલ્યા વિના બેસી રહ્યો હતો, કારણકે તેઓ એનાથી ઉંમરમાં મોટા હતા;
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 પણ જ્યારે એણે જોયું કે એ ત્રણેના મોંમા ઉત્તર નથી ત્યારે એને રોષ થયો હતો.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 બુઝનો વંશજ બારાકેલના પુત્ર અલીહૂએ ઉત્તર આપતા કહ્યું કે:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 મને લાગ્યું, ‘મોટેરાઓએ બોલવું જોઇએ,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 પરંતુ માણસમાં રહેલો આત્મા વ્યકિતને ડાહ્યો બનાવે છે.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 માત્ર મોટી ઉંમરવાળા બુદ્ધિમાન હોય છે, એમ નથી,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 “માટે હું કહું છું કે, ‘મને સાંભળો;
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 જુઓ, જ્યારે તમે બોલતા હતા ત્યારે મેં રાહ જોઇ.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 તમને મેં ધ્યાનથી સાંભળ્યા, પણ તમે કોઇએ અયૂબને ખોટો પાડ્યો નહિ.
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 તમે ત્રણ જણાઓ કહી ન શકો કે તમને જ્ઞાન મળ્યુ.
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 એ મારી સાથે દલીલમાં ઊતર્યો નથી,
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 “અયૂબ, તેઓ દલીલ હારી ગયા છે,
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 અયૂબ, તને જવાબ આપવા હું આ માણસોની રાહ જોતો હતો.
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 ના, હવે હું મારે જે કંઇ કહેવાનું છે તે કહીશ,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 મારી પાસે ઘણી બાબતો કહેવા માટે છે
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 હું દ્રાક્ષારસની તે નવી બાટલી જેવો છું કે જે હજી ખોલી ન હોય.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 મારું મન સ્વસ્થ થાય માટે મારે બોલવું જ જોઇએ,
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 હું કોઇનો પક્ષ નહિ લઉં,
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 મને પ્રશંસા કરતાઁ નથી આવડતું,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.