Salmos 69

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 !Niqu God ko savokaeau!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Au lulumi nogo i laona na boko mate,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Inau au kolae sosongo nogo na sosoa,
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Ara danga liusia bâ na kolina na ivuqu igira ara reisaviau lê moa tagara sa rongona.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Niqu God, igira sui niqu sasi ara tau goto popoi tanigo;
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 !Laka na tamivaniaqu kau paluvangamaqira igira ara norugo dou igoe,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Tana rongomu nogo igoe te ara gini goko peapea vaniau inau,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Mau lia vaga moa ti na tinoni labavô i laoqira na tasiqu,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Ma na padalokiana na Valemu Tabu igoe niqu God,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Inau au tsoni vitoaqu segeni mau molotsunali segeniqu i matamu igoe,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Au sagelia na polo na roku,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Ara tû mara vaitsari gaqu bamai tana sautu loki,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Minau moa Taovia sauba kau nonginongi vanigo babâ moa,
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Ko savokaeau ma kau tau lulumi tana boko mate;
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Ko laka na tamiana ke tave tsavuau na obo loki;
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 !Rongomiau Taovia rongona igoe o dou sosongo ma nimu galuve e vo oli!
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Laka na taopoi taniaqu inau nimu maneaqo.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Ko mai i koniqu mo ko maurisiau;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Igoe o dona nogo niqira gokopea ara nauvaniau,
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Niqira gokopea ara sekoliau pitsu
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Mi kalina au vitoa, migira ara palaginiau na tabatu;
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Eo, migoe ko naua ma niqira mutsakolu ke sekoligira lê;
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 !Ko dokolia na mataqira ma kara koko sui!
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Na koremu loki ke poda laba vanigira;
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Ma kara totu mangu lê na nauna i tana ara totu niqira mane malagai;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Ara rotasigira igira igoe o kedegira nogo;
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Ko maretsunâ na turupatuna pipi sui lakalaka niqira sasi;
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Ko veoligia na soaqira tania na papi na mauri;
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Inau au totu moa i laona na rota me ponopala saikesa na tobaqu.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Minau sauba kau linge ma kau tsonikaea niqu God;
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Na omea vaga ia e dou sosongo bâ i matana God liusia na savori vaniana na buluka,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Mi kalina igira na tinoni ara bingi sekoligira kara reia e laba vaga ia,
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Rongona na Taovia e rongomi vatavigira igira ara kilia na sasanga,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Tsonikaea God igamu sui na omea mamauri amu totu i baragata mi barangengo mi laona na tasi.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Sauba God ke maurisia nomoa na Jerusalem,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 migira na kukuaqira nina tinoni aqo sauba kara tangolidatoa babâ na kao ia,
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.