Salmos 69

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 !Niqu God ko savokaeau!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Au lulumi nogo i laona na boko mate,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Inau au kolae sosongo nogo na sosoa,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Ara danga liusia bâ na kolina na ivuqu igira ara reisaviau lê moa tagara sa rongona.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Niqu God, igira sui niqu sasi ara tau goto popoi tanigo;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 !Laka na tamivaniaqu kau paluvangamaqira igira ara norugo dou igoe,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Tana rongomu nogo igoe te ara gini goko peapea vaniau inau,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Mau lia vaga moa ti na tinoni labavô i laoqira na tasiqu,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Ma na padalokiana na Valemu Tabu igoe niqu God,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Inau au tsoni vitoaqu segeni mau molotsunali segeniqu i matamu igoe,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Au sagelia na polo na roku,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Ara tû mara vaitsari gaqu bamai tana sautu loki,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Minau moa Taovia sauba kau nonginongi vanigo babâ moa,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Ko savokaeau ma kau tau lulumi tana boko mate;
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Ko laka na tamiana ke tave tsavuau na obo loki;
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 !Rongomiau Taovia rongona igoe o dou sosongo ma nimu galuve e vo oli!
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Laka na taopoi taniaqu inau nimu maneaqo.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ko mai i koniqu mo ko maurisiau;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Igoe o dona nogo niqira gokopea ara nauvaniau,
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Niqira gokopea ara sekoliau pitsu
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Mi kalina au vitoa, migira ara palaginiau na tabatu;
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Eo, migoe ko naua ma niqira mutsakolu ke sekoligira lê;
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 !Ko dokolia na mataqira ma kara koko sui!
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Na koremu loki ke poda laba vanigira;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Ma kara totu mangu lê na nauna i tana ara totu niqira mane malagai;
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ara rotasigira igira igoe o kedegira nogo;
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Ko maretsunâ na turupatuna pipi sui lakalaka niqira sasi;
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Ko veoligia na soaqira tania na papi na mauri;
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Inau au totu moa i laona na rota me ponopala saikesa na tobaqu.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Minau sauba kau linge ma kau tsonikaea niqu God;
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Na omea vaga ia e dou sosongo bâ i matana God liusia na savori vaniana na buluka,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Mi kalina igira na tinoni ara bingi sekoligira kara reia e laba vaga ia,
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Rongona na Taovia e rongomi vatavigira igira ara kilia na sasanga,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Tsonikaea God igamu sui na omea mamauri amu totu i baragata mi barangengo mi laona na tasi.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Sauba God ke maurisia nomoa na Jerusalem,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 migira na kukuaqira nina tinoni aqo sauba kara tangolidatoa babâ na kao ia,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.