Salmos 22
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 ?Niqu God, niqu God, egua sagata kiki ti o tsonileau?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Tana dani popono au soago igoe niqu God,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Migoe o Tabu Sosongo, mo totukae tana sasamu.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Igira na mumuamami ara vataraginia niqira vainoru i konimu;
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Ara soago, migoe o didia tanigira na omea seko;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 !Minau moa au tau nogo lia vaga sa tinoni, au vaga saikesa moa ti na meri lê,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Igira sui ara morosiau mara gilugaqu;
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Mara tsarivaganana vaniau, “Igoe o vataragi i konina na Taovia.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Taovia, igoe nogoria o aragoau i tobana tinaqu tsau kalina au botsa vaolu,
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Eo, tû tana dani au botsa vaolu, inau au vataragi saikesa moa i konimu igoe;
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 !Vaga ia, mo ko laka saikesa goto na vano ao taniaqu!
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ara danga sosongo gaqu gala,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Ara ngunguru loki mara manganga vaga moa ti na laeone
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 E nanga lê sui na susuligaqu inau,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Ma na lioqu e mamatsa lê vaga moa ti na papasa,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Eo, kesa na alaala na tinoni seko tsaikore ara tupoliau;
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ara lalaba lê sui na suliqu.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Ara tsonikutsu tana daisi mateqira na poloqu
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 !Migoe Taovia ko laka kiki na totu ao taniaqu!
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ko maurisiau tania niqira isi;
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Ko laumaurisiau tania na mangaqira na laeone girani;
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Sauba kau katevulagi vanigira niqu toga na omea sui igoe o naugira;
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 “!Kamu soalokia na Taovia igamu sui nina tinoni!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Aia e tau dona ke reilea se ke peâ na rota e gadovigira na tinoni ara tau tamanina sa omea;
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 I laona na saikolu popono inau sauba kau tsonikaego igoe mateqira na omea loki igoe o naugira;
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Igira ara tau tamanina sa mutsa sauba nomoa kara mutsa masu;
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Igira na puku sui sauba kara padatugua na Taovia.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Na Taovia aia segeni moa e taovia loki tsapakae,
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Migira sui pipi na tinoni vanga kaekae sauba kara tsuporu vania moa aia;
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Migira sui na vatavata kara botsamai i muri sauba kara aqovania ia.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Me sauba kara tsarivanigira igira ara tau vati botsa moa:
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.