Salmos 22

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ?Niqu God, niqu God, egua sagata kiki ti o tsonileau?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Tana dani popono au soago igoe niqu God,
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Migoe o Tabu Sosongo, mo totukae tana sasamu.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Igira na mumuamami ara vataraginia niqira vainoru i konimu;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ara soago, migoe o didia tanigira na omea seko;
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 !Minau moa au tau nogo lia vaga sa tinoni, au vaga saikesa moa ti na meri lê,
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Igira sui ara morosiau mara gilugaqu;
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Mara tsarivaganana vaniau, “Igoe o vataragi i konina na Taovia.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Taovia, igoe nogoria o aragoau i tobana tinaqu tsau kalina au botsa vaolu,
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Eo, tû tana dani au botsa vaolu, inau au vataragi saikesa moa i konimu igoe;
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 !Vaga ia, mo ko laka saikesa goto na vano ao taniaqu!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Ara danga sosongo gaqu gala,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ara ngunguru loki mara manganga vaga moa ti na laeone
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 E nanga lê sui na susuligaqu inau,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ma na lioqu e mamatsa lê vaga moa ti na papasa,
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Eo, kesa na alaala na tinoni seko tsaikore ara tupoliau;
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Ara lalaba lê sui na suliqu.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Ara tsonikutsu tana daisi mateqira na poloqu
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 !Migoe Taovia ko laka kiki na totu ao taniaqu!
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ko maurisiau tania niqira isi;
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Ko laumaurisiau tania na mangaqira na laeone girani;
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Sauba kau katevulagi vanigira niqu toga na omea sui igoe o naugira;
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 “!Kamu soalokia na Taovia igamu sui nina tinoni!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Aia e tau dona ke reilea se ke peâ na rota e gadovigira na tinoni ara tau tamanina sa omea;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 I laona na saikolu popono inau sauba kau tsonikaego igoe mateqira na omea loki igoe o naugira;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Igira ara tau tamanina sa mutsa sauba nomoa kara mutsa masu;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Igira na puku sui sauba kara padatugua na Taovia.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Na Taovia aia segeni moa e taovia loki tsapakae,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Migira sui pipi na tinoni vanga kaekae sauba kara tsuporu vania moa aia;
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Migira sui na vatavata kara botsamai i muri sauba kara aqovania ia.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Me sauba kara tsarivanigira igira ara tau vati botsa moa:
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.