Salmos 22

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ?Niqu God, niqu God, egua sagata kiki ti o tsonileau?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Tana dani popono au soago igoe niqu God,
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Migoe o Tabu Sosongo, mo totukae tana sasamu.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Igira na mumuamami ara vataraginia niqira vainoru i konimu;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ara soago, migoe o didia tanigira na omea seko;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 !Minau moa au tau nogo lia vaga sa tinoni, au vaga saikesa moa ti na meri lê,
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Igira sui ara morosiau mara gilugaqu;
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Mara tsarivaganana vaniau, “Igoe o vataragi i konina na Taovia.
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Taovia, igoe nogoria o aragoau i tobana tinaqu tsau kalina au botsa vaolu,
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Eo, tû tana dani au botsa vaolu, inau au vataragi saikesa moa i konimu igoe;
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 !Vaga ia, mo ko laka saikesa goto na vano ao taniaqu!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Ara danga sosongo gaqu gala,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Ara ngunguru loki mara manganga vaga moa ti na laeone
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 E nanga lê sui na susuligaqu inau,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Ma na lioqu e mamatsa lê vaga moa ti na papasa,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Eo, kesa na alaala na tinoni seko tsaikore ara tupoliau;
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ara lalaba lê sui na suliqu.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Ara tsonikutsu tana daisi mateqira na poloqu
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 !Migoe Taovia ko laka kiki na totu ao taniaqu!
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ko maurisiau tania niqira isi;
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Ko laumaurisiau tania na mangaqira na laeone girani;
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Sauba kau katevulagi vanigira niqu toga na omea sui igoe o naugira;
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 “!Kamu soalokia na Taovia igamu sui nina tinoni!
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Aia e tau dona ke reilea se ke peâ na rota e gadovigira na tinoni ara tau tamanina sa omea;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 I laona na saikolu popono inau sauba kau tsonikaego igoe mateqira na omea loki igoe o naugira;
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Igira ara tau tamanina sa mutsa sauba nomoa kara mutsa masu;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Igira na puku sui sauba kara padatugua na Taovia.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Na Taovia aia segeni moa e taovia loki tsapakae,
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Migira sui pipi na tinoni vanga kaekae sauba kara tsuporu vania moa aia;
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Migira sui na vatavata kara botsamai i muri sauba kara aqovania ia.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Me sauba kara tsarivanigira igira ara tau vati botsa moa:
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.