Salmos 22

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ?Niqu God, niqu God, egua sagata kiki ti o tsonileau?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Tana dani popono au soago igoe niqu God,
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Migoe o Tabu Sosongo, mo totukae tana sasamu.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Igira na mumuamami ara vataraginia niqira vainoru i konimu;
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Ara soago, migoe o didia tanigira na omea seko;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 !Minau moa au tau nogo lia vaga sa tinoni, au vaga saikesa moa ti na meri lê,
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Igira sui ara morosiau mara gilugaqu;
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Mara tsarivaganana vaniau, “Igoe o vataragi i konina na Taovia.
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Taovia, igoe nogoria o aragoau i tobana tinaqu tsau kalina au botsa vaolu,
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Eo, tû tana dani au botsa vaolu, inau au vataragi saikesa moa i konimu igoe;
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 !Vaga ia, mo ko laka saikesa goto na vano ao taniaqu!
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Ara danga sosongo gaqu gala,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Ara ngunguru loki mara manganga vaga moa ti na laeone
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 E nanga lê sui na susuligaqu inau,
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Ma na lioqu e mamatsa lê vaga moa ti na papasa,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Eo, kesa na alaala na tinoni seko tsaikore ara tupoliau;
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ara lalaba lê sui na suliqu.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Ara tsonikutsu tana daisi mateqira na poloqu
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 !Migoe Taovia ko laka kiki na totu ao taniaqu!
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ko maurisiau tania niqira isi;
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Ko laumaurisiau tania na mangaqira na laeone girani;
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Sauba kau katevulagi vanigira niqu toga na omea sui igoe o naugira;
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 “!Kamu soalokia na Taovia igamu sui nina tinoni!
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Aia e tau dona ke reilea se ke peâ na rota e gadovigira na tinoni ara tau tamanina sa omea;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 I laona na saikolu popono inau sauba kau tsonikaego igoe mateqira na omea loki igoe o naugira;
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Igira ara tau tamanina sa mutsa sauba nomoa kara mutsa masu;
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Igira na puku sui sauba kara padatugua na Taovia.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Na Taovia aia segeni moa e taovia loki tsapakae,
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Migira sui pipi na tinoni vanga kaekae sauba kara tsuporu vania moa aia;
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Migira sui na vatavata kara botsamai i muri sauba kara aqovania ia.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Me sauba kara tsarivanigira igira ara tau vati botsa moa:
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.