Salmos 22

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ?Niqu God, niqu God, egua sagata kiki ti o tsonileau?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Tana dani popono au soago igoe niqu God,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Migoe o Tabu Sosongo, mo totukae tana sasamu.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Igira na mumuamami ara vataraginia niqira vainoru i konimu;
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Ara soago, migoe o didia tanigira na omea seko;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 !Minau moa au tau nogo lia vaga sa tinoni, au vaga saikesa moa ti na meri lê,
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Igira sui ara morosiau mara gilugaqu;
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Mara tsarivaganana vaniau, “Igoe o vataragi i konina na Taovia.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Taovia, igoe nogoria o aragoau i tobana tinaqu tsau kalina au botsa vaolu,
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Eo, tû tana dani au botsa vaolu, inau au vataragi saikesa moa i konimu igoe;
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 !Vaga ia, mo ko laka saikesa goto na vano ao taniaqu!
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Ara danga sosongo gaqu gala,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Ara ngunguru loki mara manganga vaga moa ti na laeone
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 E nanga lê sui na susuligaqu inau,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Ma na lioqu e mamatsa lê vaga moa ti na papasa,
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Eo, kesa na alaala na tinoni seko tsaikore ara tupoliau;
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ara lalaba lê sui na suliqu.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Ara tsonikutsu tana daisi mateqira na poloqu
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 !Migoe Taovia ko laka kiki na totu ao taniaqu!
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Ko maurisiau tania niqira isi;
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Ko laumaurisiau tania na mangaqira na laeone girani;
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Sauba kau katevulagi vanigira niqu toga na omea sui igoe o naugira;
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 “!Kamu soalokia na Taovia igamu sui nina tinoni!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Aia e tau dona ke reilea se ke peâ na rota e gadovigira na tinoni ara tau tamanina sa omea;
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 I laona na saikolu popono inau sauba kau tsonikaego igoe mateqira na omea loki igoe o naugira;
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Igira ara tau tamanina sa mutsa sauba nomoa kara mutsa masu;
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Igira na puku sui sauba kara padatugua na Taovia.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Na Taovia aia segeni moa e taovia loki tsapakae,
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Migira sui pipi na tinoni vanga kaekae sauba kara tsuporu vania moa aia;
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Migira sui na vatavata kara botsamai i muri sauba kara aqovania ia.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Me sauba kara tsarivanigira igira ara tau vati botsa moa:
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.