Salmos 102

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 !Taovia ko rongomi vatavia niqu nonginongi,
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 !Kalina inau au totu i laona na rota loki,
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Na mauriqu e vaga moa na punguna lê na lake;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Na kosuqu e mamatsa lê vaga moa na buruburu makede;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Au rota mau kukungu loki;
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Mau vaga moa na manu atsi i laona na kaomate,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Au tsaro mamata;
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Tana dani popono ara tsiriau moa igira gaqu gala;
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 — ausente —
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Na mauriqu e kurikuri lê vaga moa na auau tana ngulavi;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Migoe moa Taovia o taovia tsapakae na dani ma na dani;
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Me sauba ko tû mo ko galuvetugua na vera ni Sion;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Igira nimu tinoni aqo igoe ara padalokia i Sion,
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Igira na puku sui sauba kara kukuni tania na Taovia;
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Mi kalina na Taovia ke logovisutugua na vera ni Sion,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Me ke rongomitugua niqira nonginongi nina tinoni,
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Maretsunâ vanigira na vatavata sauba kara botsamai i muri na omea na Taovia e naugira nogo,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Na Taovia e totu tana sasana tabu i gotu,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Aia e rongominogoa niqira kukungu igira ara totu tana vale sosori,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Maia nogoria na rongona ti kara katevulagia na asana na Taovia i Sion,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 kalina igira na puku sui kara saikolumai i tana,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Aia nogo na Taovia e naua ti e gini maluku sosongo na koniqu kalina au tinoni vaolu moa;
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Niqu God ko laka mavi na adiligiaqu kalina ia,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 i sau nogo igoe o vusâ na barangengo,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Migira na omea sui, sauba kara nangaligi lê kesa dani,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Migoe o totu atsa vaga saviliu moa,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Migira na dalemami igami sauba kara totu bibiu dou,
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.