Salmos 102

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 !Taovia ko rongomi vatavia niqu nonginongi,
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 !Kalina inau au totu i laona na rota loki,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Na mauriqu e vaga moa na punguna lê na lake;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Na kosuqu e mamatsa lê vaga moa na buruburu makede;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Au rota mau kukungu loki;
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Mau vaga moa na manu atsi i laona na kaomate,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Au tsaro mamata;
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Tana dani popono ara tsiriau moa igira gaqu gala;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
11 Na mauriqu e kurikuri lê vaga moa na auau tana ngulavi;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Migoe moa Taovia o taovia tsapakae na dani ma na dani;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Me sauba ko tû mo ko galuvetugua na vera ni Sion;
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Igira nimu tinoni aqo igoe ara padalokia i Sion,
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Igira na puku sui sauba kara kukuni tania na Taovia;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Mi kalina na Taovia ke logovisutugua na vera ni Sion,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Me ke rongomitugua niqira nonginongi nina tinoni,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Maretsunâ vanigira na vatavata sauba kara botsamai i muri na omea na Taovia e naugira nogo,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Na Taovia e totu tana sasana tabu i gotu,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Aia e rongominogoa niqira kukungu igira ara totu tana vale sosori,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Maia nogoria na rongona ti kara katevulagia na asana na Taovia i Sion,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 kalina igira na puku sui kara saikolumai i tana,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Aia nogo na Taovia e naua ti e gini maluku sosongo na koniqu kalina au tinoni vaolu moa;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Niqu God ko laka mavi na adiligiaqu kalina ia,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 i sau nogo igoe o vusâ na barangengo,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Migira na omea sui, sauba kara nangaligi lê kesa dani,
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Migoe o totu atsa vaga saviliu moa,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Migira na dalemami igami sauba kara totu bibiu dou,
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.