Jó 34

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi muri maia Elihu e goko vaganana iani vanigira na toga me tsaria:
1 Disse mais Eliú:
2 “Igamu na mane sasaga sosongo mamu dona levo na omea,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Na mangana tinoni e dona ke ganividana na mutsa ti ke gani dou se tagara,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Igita nogo nida aqo kalina ia ka vilekedoua na goko sui igita a rongomia,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Ma Job segenina nogo e tsarivaganana iani, ‘Inau au gotolaka i matana God,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 me atsa moa ti e gotolaka niqu sasaga, migira ara tsaria moa laka au tinoni vanga pero,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 “?Megua igamu, laka amu reinogoa sa mane ke vaga iani a Job ni?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Aia e reingaoa moa na totu koluaqira na tinoni sasi,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Rongona aia segeni e tsaria na goko iani, ‘E tau lelê pelua sa tinoni na totugoto i matana God.’
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Bâ, ma kamu rongomiau inau, igamu na tinoni amu dona na padagadovi omea!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Aia e saupeluna vanigira na tinoni taonia niqira aqo ara naua,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Eo, e mana nomoa aia God Susuliga Sosongo e tau dona ke naua sa omea ke sasi;
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ?Me laka God e adia gana susuliga i konina kesa segeni?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Me ti vaga God ke adivisutugua na magomago na mauri,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 mi tana ti igira sui lakalaka na tinoni sauba kara mate,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Mi kalina ia igoe a Job ko rorongomai ti vaga igoe o sasaga.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ?Laka tangomana kesa, aia e reisavia na pedegoto, ke tagaovi gotosigira na tinoni?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 God moa e dona ke kedegira na taovia tsapakae ma na tagaovera sui
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Me tau dona ke sanga kesa tabana moa i koniqira igira na tagaovera,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Na tinoni e dona ke tavongani laba vania na mate tana bongi.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Aia e momorosia pipi sui niqira tsakutua na tinoni.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Me tagara goto sa rodo pulipuli e tugua i tana kara ba taopoi tania God igira na tinoni vanga nauseko.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 God e tau kilia ke titivania sa tinoni na tagu gua aia ke ba laba i matana tana pede.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Mi kalina aia e ngaoa ke aditsunagira na tagaovera tania niqira aqo,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Tana rongona e donagininogoa na omea sui igira ara naua,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Aia e kedegira malemale na tinoni sasi i tana e tugua na tinoni sui kara reigira,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 rongona igira ara petsakoe mara tau nogo muria aia,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Mara rotasi sosongoligira goto na tinoni ara tau tamanina sa omea,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 “?Me ti vaga God ke tau goto padangaoa na nauana sa omea, me laka tangomana kesa ke vaitsarigana?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 kara gini tau tangomana igira na tinoni vanga nauseko na tangoliana na aqo tagaovera, ma na raqa sasiliaqira na tinoni.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “?Migoe a Job, laka o koevulagigira nogo vania God nimu sasi,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ?Me laka o nonginogoa God ke tusuvulagi vanigo na omea seko o naugira,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 ?Me ti vaga igoe o reisavia na omea God e aqosia,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “Eo, mi kalina igira ara sasaga loki mara dona na padagadovi omea
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Igira sui nina goko a Job ara tau talu mai tana sasaga,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ke dou bâ ti vaga God ke kede saikesalia a Job,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Maia e paboginia moa nina sasi na petsakoe mangana God,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.