Gênesis 49
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Ma Jakob e soasaigira na dalena mane sui me tsarivanigira, “Kamu mai tupolipoliau, minau kau katevulagi vanigamu na omea sauba ke laba vanigamu tana tagu ke mai i muri.
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 “Kamu saimai ma kamu rorongo igamu na dalena mane a Jakob.
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 “A Ruben, igoe na dalequ botsaida, migoe nogo na susuligaqu
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Igoe o vaga na tatarina na obo loki,
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 “Kaira a Simeon ma Levi e kesa atsa ka niqira sasaga.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Minau e utu kau sangasage tana ka niqira togigoko segeni,
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 Na vealagi ke gadovia ka niqira kore rongona e seko loki sosongo,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 “Migoe a Juda, igira na kulamu sauba kara tsonikaego.
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 A Juda e vaga moa kesa na laeone,
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 A Juda sauba ke tangolikakaia nina itoro na taovia tsapakae,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Aia e soria nina dalena asi tana itai na uaeni,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 E tatave na gabu mauri tana matana rongona e inu uaeni,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 “A Sebulun sauba ke totu i liligina tasi.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 “A Isakar aia e kesa na asi susuliga,
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Mi kalina aia e reia laka e dou sosongo na nauna tana ke mango,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 “A Dan sauba ke lia na manepede vanigira nina tinoni.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Ma Dan sauba ke lia vaga na muata tana liligina sautu,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 “Minau au pipitua moa kalina igoe Taovia ko maurisiau.
18 A tua salvação espero, ó
19 “A Gad sauba kesa na alaala na tinoni vanga komi kara maiginia,
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 “Ma nina kao a Aser sauba ke lakaga dou na mutsa i laona.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 “A Naptali e vaga na dia, aia e ulo bamai
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 “A Josep e vaga kesa na asi atsi liligina na vuravura,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Igira gana gala ara baginikakaia
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Ma nina parige aia e nari kalavatavia moa,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Aia nogo nina God na tamamu e sangago igoe.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Na vangalaka na sila ma na latsena gai,
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 “A Benjamin e vaga kesa na pai atsi veveigâ.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Igirani nogo na sangavulu ruka puku tana Israel, migirani goto nogo na omea e tsarivanigira na tamaqira kalina aia e goko me vailivugira pipi na dalena.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Mi muri, ma Jakob e ketsaligira na dalena vaga iani, “Kalina ia, e varangi nogo kau vano ma kau totu kolugira niqu tinoni tana mate. Au ngaoa kamu ba qiluau inau kolugira na tamaqu tana vatuluma e totu tana nina kao a Epron na Het
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 i Makpela, aia e totu pala longa vania i Mamre tana butona kao ni Kanaan. A Abraham nogo e volia na vatuluma ma na kao ia i konina a Epron gana na kao na qiluqilu.
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 I tana nogo ara qilukaira a Abraham ma ko Sara na tauna; i tana goto ara qilukaira a Isaak ma ko Rebeka na tauna; mi tana goto inau au qilua ko Lea.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Na kao ia ma na vatuluma e totu i laona ara volia i koniqira na Het. Kamu qiluau inau i tana.”
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 Mi kalina a Jakob e goko sui vanigira na dalena, maia e tsaro visutugua i nigena me mate.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.