Gênesis 49

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma Jakob e soasaigira na dalena mane sui me tsarivanigira, “Kamu mai tupolipoliau, minau kau katevulagi vanigamu na omea sauba ke laba vanigamu tana tagu ke mai i muri.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 “Kamu saimai ma kamu rorongo igamu na dalena mane a Jakob.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 “A Ruben, igoe na dalequ botsaida, migoe nogo na susuligaqu
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Igoe o vaga na tatarina na obo loki,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 “Kaira a Simeon ma Levi e kesa atsa ka niqira sasaga.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Minau e utu kau sangasage tana ka niqira togigoko segeni,
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Na vealagi ke gadovia ka niqira kore rongona e seko loki sosongo,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Migoe a Juda, igira na kulamu sauba kara tsonikaego.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 A Juda e vaga moa kesa na laeone,
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 A Juda sauba ke tangolikakaia nina itoro na taovia tsapakae,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Aia e soria nina dalena asi tana itai na uaeni,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 E tatave na gabu mauri tana matana rongona e inu uaeni,
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 “A Sebulun sauba ke totu i liligina tasi.
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 “A Isakar aia e kesa na asi susuliga,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Mi kalina aia e reia laka e dou sosongo na nauna tana ke mango,
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 “A Dan sauba ke lia na manepede vanigira nina tinoni.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Ma Dan sauba ke lia vaga na muata tana liligina sautu,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “Minau au pipitua moa kalina igoe Taovia ko maurisiau.
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 “A Gad sauba kesa na alaala na tinoni vanga komi kara maiginia,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 “Ma nina kao a Aser sauba ke lakaga dou na mutsa i laona.
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 “A Naptali e vaga na dia, aia e ulo bamai
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 “A Josep e vaga kesa na asi atsi liligina na vuravura,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Igira gana gala ara baginikakaia
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Ma nina parige aia e nari kalavatavia moa,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 Aia nogo nina God na tamamu e sangago igoe.
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Na vangalaka na sila ma na latsena gai,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 “A Benjamin e vaga kesa na pai atsi veveigâ.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Igirani nogo na sangavulu ruka puku tana Israel, migirani goto nogo na omea e tsarivanigira na tamaqira kalina aia e goko me vailivugira pipi na dalena.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Mi muri, ma Jakob e ketsaligira na dalena vaga iani, “Kalina ia, e varangi nogo kau vano ma kau totu kolugira niqu tinoni tana mate. Au ngaoa kamu ba qiluau inau kolugira na tamaqu tana vatuluma e totu tana nina kao a Epron na Het
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 i Makpela, aia e totu pala longa vania i Mamre tana butona kao ni Kanaan. A Abraham nogo e volia na vatuluma ma na kao ia i konina a Epron gana na kao na qiluqilu.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 I tana nogo ara qilukaira a Abraham ma ko Sara na tauna; i tana goto ara qilukaira a Isaak ma ko Rebeka na tauna; mi tana goto inau au qilua ko Lea.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Na kao ia ma na vatuluma e totu i laona ara volia i koniqira na Het. Kamu qiluau inau i tana.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Mi kalina a Jakob e goko sui vanigira na dalena, maia e tsaro visutugua i nigena me mate.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.