Salmos 89
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. Selah.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. Selah.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. Selah.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? Selah.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.