Salmos 89
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. Selah.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. Selah.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. Selah.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? Selah.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.