Salmos 88
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. Selah.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? Selah.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.