Salmos 80

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.