Salmos 80

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.