Salmos 80

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.